La traducción es un proceso intelectual complejo. Va mucho más allá de encontrar unidades semánticas aproximadamente equivalentes, o aplicar procedimientos automatizados. Implica la indagación en significados y su adecuada transmisión.
Requiere conocimientos, experiencia e investigación, además de la comprensión de los contextos culturales, técnicos y lingüísticos correspondientes.
Una traducción de calidad supone el cumplimiento de tales requisitos; aquellos en los que sustentamos nuestros criterios de traducción.
Requiere conocimientos, experiencia e investigación, además de la comprensión de los contextos culturales, técnicos y lingüísticos correspondientes.
Una traducción de calidad supone el cumplimiento de tales requisitos; aquellos en los que sustentamos nuestros criterios de traducción.
COMENTARIOS
» Ver másEstudio Jurídico Mitrani, Caballero y Ojam
Además, realiza grandes esfuerzos por entender el significado real de cada tema.
GeoPark